Vertaalbureau Ubiqus Belgium zet record neer

Vertaalbureau Ubiqus Belgium heeft net voor de start van de zomervakantie een record neergezet. “We vertalen ongeveer 20 miljoen woorden per jaar. Mede dankzij het in voege treden van de GDPR-wetgeving telden we op 30 juni al meer dan 13,5 miljoen vertaalde woorden”, vertelt algemeen directeur Ania Barbé. Cijfers zeggen misschien niet alles, maar ze vertellen wel heel veel over de kwaliteit van de vertalingen en over het aantal tevreden klanten van Ubiqus.

Ubiqus Belgium, het vroegere Data Translations, werd opgericht in 1989 en is vandaag de zesde speler op de Belgische markt. Sinds 2012 maakt het vertaalbureau deel uit van de internationale Ubiqus-groep, die in de ranking van Common Sense Advisory wereldwijd de 20e en in West-Europa de 3e plaats bekleedt. Het bureau draait een omzet van iets meer dan 3,2 miljoen euro. Ubiqus Belgium heeft twintig vaste medewerkers in dienst en kan bogen op een uitgebreid netwerk van freelancevertalers, elk met hun eigen specialisatie(s) en stijl.

Ania Barbé: “Als Belgisch filiaal kunnen we heel autonoom werken en ik vind het fijn om hier een familiale sfeer te kunnen behouden. Anderzijds profiteren we wel van de knowhow van de groep.”

Unieke werkwijze

Ubiqus houdt er een unieke en beproefde werkwijze op na.

Ania Barbé: “De opdrachten komen binnen bij een van onze drie projectmanagers. Zij kiezen een vertaler van wie de specialisatie mooi aansluit bij de tekst die de klant graag vertaald wil zien. De vertaler stuurt zijn werk dan naar een van onze tien vertalers/revisoren. Zij controleren de vertaling en leveren die vervolgens aan de klant af. De revisor die de vertaling nagekeken heeft, blijft ter beschikking voor verdere vragen, als een soort van dienst na verkoop. Deze werkwijze blijkt heel performant.”

Drie departementen

Ubiqus Belgium verzorgt professionele vertalingen in meer dan 70 talen. In de praktijk wordt er echter het meest vertaald van en naar het Nederlands, Frans, Engels (en Duits). Ubiqus heeft daartoe een Nederlands, een Frans en een Engels departement met “native speakers”. In het Engelse departement werken vertalers/revisoren met de Canadese, Amerikaanse en Britse nationaliteit. 

Ania Barbé: “De vertalers vertalen steeds naar hun moedertaal. Voor heel gespecialiseerde, technische teksten werken we ook samen met experten uit de betreffende sector, mensen die goed op de hoogte zijn van het jargon.” 

Ook andere taaldiensten

Ubiqus biedt naast vertalingen ook andere taaldiensten aan: tolkwerk, taalkundige controle van teksten en vertalingen, herschrijven van teksten en vertalingen… Schrijft u zelf een tekst in een vreemde taal, maar wil u deze graag even laten nakijken door een native speaker, dan kan u ook bij Ubiqus terecht. 

Ania Barbé: “We verzorgen ook verslagen van vergaderingen. Dit is een woordelijke transcriptie, een uitgebreid verslag, een beknopte samenvatting... al naargelang van wat u precies nodig heeft.”

Wilt u meer weten?