FURBO_Leaderboard.gif

Dome Assistance lanceert vertaalmodule

Personeel

Om de taalbarrières tussen haar medewerkers en klanten op te heffen, ontwikkelde  dienstenchequebedrijf Dome Assistance een vertaalmodule in de bedrijfsapp. Dit vermijdt niet alleen misverstanden: werkkrachten die de taal nog niet voldoende machtig zijn, staan met deze tool sterker in het arbeidscircuit.

Vertaalmodule

Al enkele jaren onderhoudt Dome Assistance goede contacten met anderstalige gemeenschappen in Gent. De taalbarrière bleek een obstakel om werkwillige krachten op te nemen in het team. Deze situatie waarin werkwilligen die hun job inhoudelijk goed doen, maar omwille van de taalkloof uit de boot vielen, leidde tot de idee een vertaalmodule te introduceren.

Opdrachten en vragen worden vertaald

De DomeApp waarmee de werknemers en klanten van Dome al jarenlang dialogeren, kreeg op die manier een sociaal relevante upgrade. Naast administratieve verrichtingen voor werknemers, biedt de DomeApp eveneens de mogelijkheid aan klanten de planning te consulteren, speciale verzoeken uit te wisselen in de taal van keuze. De eenvoud van de module maakt hem gebruiksvriendelijk en kent enkele functionaliteiten waarmee opdrachten voor of vragen van de thuishulp snel kunnen worden vertaald.

Charter voor poetshulpsector

Het betekent een nieuwe mijlpaal op het gebied van samenwerking tussen Dome assistenten en hun klanten. Eerder lanceerde DOME het Charter voor de poetshulpsector met de bedoeling het wederzijds respect te bevorderen en een duurzame relatie in de hand te werken. Communicatie bleek toen al een sleutelbegrip maar taalcursussen geven was geen optie, vandaar dat gekozen werd voor deze pragmatische oplossing.

Omdat taal nog vaak een barrière is voor een snelle inschakeling in het arbeidscircuit, is deze vertaalapp een kans om misverstanden te vermijden. Het werkt in alle geval tussen klanten en huishoudhulpen bijzonder drempelverlagend.

Erika Tuypens, CEO Dome Assistance, besluit: “Niet alleen onze werknemers hebben diverse culturele en taalkundige achtergronden, ook onze klanten worden internationaler. De vertaalmodule is gecreëerd om de verbondenheid te verhogen. Woordenboekjes zijn verleden tijd en taalcursussen nemen te veel tijd in beslag als je snel aan de slag wenst te gaan. We zijn ervan overtuigd op die manier tegemoet te komen aan de huidige noden van onze maatschappij en te helpen om de schaarste die momenteel in de sector heerst, te verminderen”.

Banner_SDW.gif

Stel een vraag
aan een specialist

Heeft u vragen? Wij helpen u graag verder.

Ook interessant

Interessante bedrijven